[关键词]
[摘要]
日汉指示词分别有一个中性词“この人”、“这”用来指人。“これ”、“这个”直接指人时受限制,原则上两者都不能用于指称上司、长辈,但可以指称亲属或关系亲密的人。“这个”的使用范围比“これ”广,在非正式场合,当关系亲密或带有调侃之意时,既使指称对象是上司或长辈也可使用“这个”,但“これ”无此用法。“この方”、“こちら”为敬意表达,与“这位”对应。“‘こ-/这-’+时间语素”都可以表示以发话时间为基准的不远的过去或不久的将来,但汉语没有“这里+时间”的表达。
[Key word]
[Abstract]
[中图分类号]
[基金项目]