[关键词]
[摘要]
鲁迅小说中隐喻颇多,蕴含着丰富的文化背景知识,也是翻译的难点。基于框架理论,结合鲁迅小说《狂人日记》、《药》杨戴译本和莱尔译本中的隐喻翻译实例,从框架相同和相异两个角度探讨译者的隐喻英译策略。认为翻译框架相同的内容时可采用对等转换策略,对于框架相异的内容可采用移植和增补策略。
[Key word]
[Abstract]
[中图分类号]
H315.9
[基金项目]
收稿日期:2009-09-25
基金项目:湖南省教育厅资助项目(湘教通2008263)
作者简介:汪 珍(1979—),女,湖南衡山人,硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学、翻译理论与实践。