网站首页
期刊简介
投稿指南
版权协议
期刊荣誉
联系我们
首页
>
过刊浏览
>
2013年第卷第2期
>2013(2):92-96
优先出版
上一篇
|
下一篇
格式塔意象再造:古诗英译意境美之道 ——以柳宗元《江雪》译本为例
发布日期:
摘要
图/表
访问统计
PDF预览
参考文献
相似文献
引证文献
附件
[关键词]
[摘要]
“格式塔意象再造”作为一种新的翻译模式,能够通过音、言、象、意及其结构的高度整合,实现对原诗意义及意境的再现。格式塔意象与古诗意境具有共性,译者需对原诗形成格式塔意象,再将其转换为译文语言。以许渊冲和Witter Bynner两者的《江雪》译例进行对比分析,结果表明,恰当的格式塔意象再造有助于古诗译作局部选词与整体意境相谐和,更有效地传达原诗意境之美。
[Key word]
[Abstract]
[中图分类号]
[基金项目]
更多...
更多...
PDF(247.99 K)
XML下载
HTML阅读
导出引用
引用本文 / Get Citation
分享 / Share
文章指标 / Article Metrics
点击次数:
下载次数:
Html阅读次数:
引用次数:
历史 / History
收稿日期:
最后修改日期:
录用日期:
在线发布日期:
出版日期:
您是第
位访问者
地址:长沙市芙蓉区 湖南农业大学校内
邮编:410128
电话 :0731-84618538,84618583 传真:
湖南农业大学学报社会科学版 ® 2024 版权所有
技术支持:北京勤云科技发展有限公司